"LALAL.AI's Model Currently Demonstrates the Closest Performance to 100% Compared to Others Available"
We sat down with Ebru Yıldırım, CEO and Founder of Ollang to find out which dubbing workflow issues the team has that LALAL.AI luckily helps them address.

Localization workflows often involve poor-quality audio, overlapping speech, and scattered toolchains, slowing down production and impacting output quality.
Solution
Ollang integrated LALAL.AI into their audio preparation pipeline to isolate vocals, clean up noisy tracks, and streamline transcription, dubbing, and accessibility features.
Outcome
Cleaner audio led to more accurate subtitles and dubbing, faster turnaround times, and better accessibility, helping Ollang's clients expand their global reach with confidence.
Despite the ongoing skepticism regarding AI-assisted localization solutions, Ollang cleverly weaves together AI automation and human expertise when helping clients scale their businesses with localization. Thanks to their proprietary Solution Partner Network of over 247 trusted partners across the world, the Ollang team assures localization actually helps customers grow, not bury in never-ending translations and get caught in a cycle of endless handoffs.
For this case study, we sat down with Ebru Yıldırım, CEO and Founder of Ollang who told us everything about the company's mission, how it's different from other dubbing services, and which workflow issues the team has that LALAL.AI luckily helps them address.
"With Ollang, localization becomes a growth driver, not a bottleneck."
As the number of foundational and fine-tuned AI models continues to grow, covering everything from document and website localization to subtitling, AI dubbing, and voice solutions, enterprises face an overwhelming array of tools and providers. Each solution may excel at one task, but none offer a unified experience. This fragmentation forces teams to juggle multiple vendors and platforms, leading to inefficiencies, lost time, and higher costs.
That’s where Ollang comes in. We position ourselves as the one-stop platform for global expansion and localization. Enterprises can manage all types of content, including video, audio, websites, and documents like PDFs, PPTs, and DOCX files through a single, streamlined interface supporting 120 languages. Our AI workflows are built to integrate the best available models, enabling scalability without sacrificing quality or speed.
With Ollang, localization becomes a growth driver, not a bottleneck. Companies can reach new markets faster, connect with global audiences more effectively, and ultimately generate more revenue. In today’s world, localization is no longer a luxury; it's a necessity.
Our multiagent AI systems operate with multimodal and multilingual data, increasing accuracy, reducing costs, and improving speed. We offer fully autonomous AI agents, multimodal and real-time localization, as well as on prem and edge AI for security.
Ollang serves a wide range of clients and industries, including media and entertainment, e-learning, corporate marketing and communications, and advertising.
"One notable use case is helping a major digital platform manage over 40,000 minutes of content including SDH, closed captions, subtitles, & dubbing."
We are deeply committed to ensuring localized content is accessible to everyone.
To specifically address the needs of users with accessibility issues, we offer robust Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) tools. These go beyond simple subtitles by including important non-speech information such as sound effects and speaker identification. Additionally, we provide audio description tools that generate detailed narrations of on-screen visual information, making the content accessible to individuals with visual impairments. Our translations are available in multiple formats to overcome language barriers.
This allowed the company to achieve a record 27.8 million plays, resulting in an 18% YoY increase in plays.
"We believe the best results come from combining the power of AI with the precision and insight of human expertise."
Our workflows are designed to leverage AI for what it does best, automating repetitive tasks, accelerating turnaround times, and enhancing consistency, while reserving critical decision-making, cultural nuance, and creative refinement for human professionals.
To scale this hybrid approach effectively, we’ve built a global Solution Partner Network of over 247 trusted partners across the world. This allows us to provide localized, high-quality support at scale, wherever our customers grow. While AI can dramatically improve efficiency, human verification still plays an essential role, especially in areas like subtitling, dubbing, voice work, and culturally sensitive adaptations.
We’ve also developed the necessary tools, QA layers, and performance metrics to ensure every piece of localized content, whether it's a website, video, document, or voice output, meets the highest quality standards. At Ollang, we don’t just enable localization, we empower global expansion by making it accurate, scalable, and cost-effective.
Ollang's localization workflow combines efficiency, precision, speed & scale
At Ollang, a typical content localization pipeline is built for both efficiency and scale, powered by our proprietary Olabs platform, which enables enterprise teams to manage everything in an organized and structured way—from source media to final multilingual delivery.
It begins with uploading source content, whether it’s video, audio, or text, into the Olabs platform. We offer seamless integrations with YouTube, Vimeo, Google Drive, Dropbox, and more, making it incredibly easy for customers to upload and manage their assets without disrupting their existing workflows.
The source content is then transcribed and translated into the desired target languages. This step uses AI-powered transcription tools followed by neural or agentic translation models, with human review options to ensure accuracy and tone.
For video or audio content, we isolate vocals, clean up background noise, and prepare the audio tracks for dubbing or voice-over. Using advanced AI dubbing technology, we generate high-quality voice-overs in multiple languages. Where needed, human voice actors or editors step in for quality and tone matching, especially for premium content.
The dubbed audio is synchronized with video and expertly mixed to match lip-sync, timing, and emotional flow which ensures a polished, engaging viewer experience.
Then, our QA process combines AI checks with human verification. The finalized multilingual content is then delivered in the desired format, ready to publish across channels.
Throughout the pipeline, Olabs provides transparency, task management, and real-time progress tracking, making it easy for teams to stay aligned and scale localization efforts across 120+ languages.
Whether it's subtitling a YouTube series, localizing enterprise training videos, or dubbing marketing campaigns, Ollang makes localization fast, collaborative, and global from Day 1.
"Clean audio and clear vocal tracks are essential for accurate transcription, translation, and high-quality dubbing: Integration of LALAL.AI."
Some of the biggest technical and operational challenges we face in preparing audio for localization include poor audio quality in the source material, background noise, overlapping speech, and the need to isolate specific vocal tracks.
Audio quality and vocal isolation are extremely important in our dubbing and translation workflows. Clean audio and clear vocal tracks are equally essential for accurate transcription, translation, and high-quality dubbing.
We were looking for a solution to improve the quality of our audio processing, specifically to address issues with background noise, overlapping speech, and the difficulty of isolating vocal tracks from mixed audio. We discovered LALAL.AI through extensive industry research into advanced audio separation tools, were impressed by its performance claims and decided to try it out.
At this point, we use LALAL.AI at the audio preparation stage of our localization pipeline primarily to remove vocals from audio while keeping the background intact. Vocal isolation also plays a key role in improving our transcription accuracy. Clean background tracks are essential: AI-generated voices blend in better, giving the final output a more natural feel.
We previously used an open-source tool, but its accuracy wasn't on par with LALAL.AI. It also required significant engineering effort to run and maintain, especially for long audio files. Switching to LALAL.AI removed that overhead completely.
In a documentary localization project with poor audio quality, LALAL.AI helped isolate speech from heavy background noise, making transcription and dubbing much smoother. V4 Orion had trouble with certain segments, but V5 Perseus handled them without issue.
"AI models find overlapping speech particularly challenging for accurate comprehension. While perfect accuracy with complex audio remains elusive, LALAL.AI's model currently demonstrates the closest performance to 100% compared to others available."
Besides, multilingual support is key for us, and LALAL.AI performs consistently well across the 120+ languages we support. Its language-agnostic nature is a huge plus. Clear vocal separation directly impacts the quality of captions, subtitles, and AI dubbing, crucial elements for accessible content.
"Accessibility is not just a technical requirement; it's a fundamental value we believe in."
One of our current clients specifically emphasized accessibility, inspired by growing regulatory frameworks like the European Accessibility Act (EAA) and the Americans with Disabilities Act (ADA). These policies are pushing both private and public sector organizations to ensure that digital content is inclusive and accessible to all users, regardless of ability.
For this client, we implemented a workflow that included automated SDH (Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing) and Audio Description using our Agentic AI-powered system. By combining automation with human QA, we ensured both speed and quality—meeting compliance standards while also expanding the client's audience reach.
The impact was tangible. Accessibility enhancements allowed our client to confidently scale their content strategy and make a larger investment into our platform, knowing it now supports a more diverse, global audience. We're now working with more clients who are prioritizing accessibility, and we’re proud to help them not just comply with regulations, but lead with empathy and inclusion.
At Ollang, we see AI for good as a guiding principle, using technology not just to scale, but to ensure every voice and every audience is included.
"Ollang isn't just automating dubbing, but doing so with nuance, emotion, and authenticity."
We are at the beginning of an unprecedented era with AI, and what we’re seeing today is only the tip of the iceberg. While skepticism around AI-dubbed content feeling inauthentic is understandable—especially based on past limitations—we're now witnessing a rapid evolution that is changing the game entirely.
At Ollang, we absolutely recognize the concern that AI dubbing might lack the emotional depth of human voices. That was true to some extent in the early stages. But the landscape has shifted dramatically. Compared to two years—or even two weeks—ago, the progress in AI dubbing is astonishing. With the integration of fine-tuned models and human-in-the-loop processes, we’re reaching a point where it’s becoming increasingly difficult to distinguish between AI and human voice performance.
Beyond media and entertainment, we see a massive opportunity: every enterprise is becoming a content company, and that content will need to be available in multiple languages, across formats, and at scale. That’s where Ollang steps in—not just automating dubbing, but doing so with nuance, emotion, and authenticity.
We’re also proud to be part of a broader AI ecosystem that is pushing the boundaries of voice, emotion, and accessibility. While challenges still exist, we're confident that the combination of cutting-edge AI and expert human review is the path to creating dubbing that truly connects with global audiences.
"We see the future of multilingual content localization being driven by AI-powered automation and a greater emphasis on personalization."
Tools like Ollang and LALAL.AI are essential to this future, enabling faster, more efficient, and more scalable localization workflows.
Our advice to other AI-driven localization companies is to prioritize staying acutely informed of all the changes happening within the AI evolution and understanding how they can be applied.
It's crucial to proactively implement these advancements as much as possible to continually enhance and refine their services. Ultimately, the goal should be to provide a seamless and exceptional end-user experience, ensuring that localized content is not only accurate but also engaging, natural, and culturally relevant. This approach is essential to help enterprises effectively achieve their global growth objectives.
Follow LALAL.AI on Instagram, Facebook, Twitter, TikTok, Reddit, LinkedIn, and YouTube to keep up with all our updates and special offers.